Курсы ЛИРА-САПР

Курсы читают разработчики программных комплексов ЛИРА-САПР, МОНОМАХ-САПР, САПФИР-3D и ЭСПРИ. Численность групп от 10 человек.

Отзывы о курсах ЛИРА-САПР

  • Дедиков В.Н., ТОО "Метропроект"

    Спасибо Вам за то, что делаете нашу работу проще!

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

PROMT Language Service Provider 9.5 (LSP)PROMT Language Service Provider (LSP) 9.5 – корпоративное решение PROMT, позволяющее повысить эффективность работы бюро переводов или отдела переводов компании.

  

 

Мы рекомендуем PROMT LSP 9.5:

  • для коллективной работы над переводческими проектами в локальной сети (в том числе – для достижения стилевого единства во всех текстах проекта);
  • для поддержки проектов по переводу технической документации, контрактов и других типовых документов;
  • для работы с корпоративными базами Translation Memory (ТМ), словарями и глоссариями;
  • для регулярных переводов текстов схожей тематики с высоким качеством.
  • для эффективной работы с терминологией (автоматическое выделение терминов из текста и использование ранее созданных словарей и глоссариев)

Направления перевода

Англо-русский, русско-английский, немецко-русский, русско-немецкий, французско-русский, русско-французский, испанско-русский, русско-испанский и итальянско-русский перевод.

Ключевые преимущества

  • Сетевая версия, предназначенная для работы в локальных сетях

Обеспечивает централизованное хранение лингвистических данных и перевод текстов в единой среде, объединяя усилия всех участников переводческого процесса и обеспечивая единство стиля и терминологии в переводимых документах.

  • Поддержка стандартов обмена терминологическими базами и другими лингвистическими данными

Автоматическое создание пользовательских словарей из файлов форматов TBX и OLIF, создание баз TM из файлов формата TMX Level 2, перевод файлов формата XLIFF.

  • Приложение “PROMT для TM”

Позволяет автоматически пополнять базы ТМ форматов TMW (SDL Trados) и TMX (Level 1 и Level 2).

  • Приложение “PROMT QA Lab”

Позволяет сравнивать разные переводы одного и того же текста и оценивать объем изменений. Может быть использовано для оценки объема коррекции, требующейся после машинного перевода.

  • Встраивание функции перевода в наиболее распространенные офисные приложения
  • Microsoft Office 2000-2010;
  • OpenOffice.org Writer версий 2–3;
  • Microsoft Internet Explorer версий 5–8;
  • Mozilla Firefox версий 1.5-3.5;
  • Adobe Acrobat или Adobe Reader версий 6–9;
  • ICQ версий 2003b, ICQ Lite, ICQ6;
  • QIP Infium RC3 (9017);
  • Windows Live Messenger версии 8;
  • Skype версий 3–4.
  • Средства коллективной работы со словарями

Возможность создавать собственные словари, сравнивать и объединять их.

  • Гибкие возможности администрирования

Эффективный централизованный контроль доступа пользователей к приложениям системы, лингвистическим данным и направлениям перевода.

  • Пакетный режим перевода документов

Возможность переводить несколько файлов одновременно

  • Удобная полнофункциональная программа для профессионалов

Пользовательский интерфейс, созданный с учетом результатов масштабного юзабилити-тестирования и обеспечивающий удобный доступ к основным настройкам и функциональным возможностям системы.

  • Ваш личный раздел My PROMT

Личный кабинет для доступа к пользовательским ресурсам и сервисам системы PROMT