Компания Т-Сервис, официальный представитель компании SDL в России и странах СНГ, объявляет о выходе новой версии SDL Trados Studio 2014.
SDL Trados Studio 2014 – это продолжение развития существующей платформы SDL Trados Studio. Продукт представляет собой качественно обновленную систему, основные изменения в которой были направлены на повышение производительности, усовершенствование пользовательского интерфейса и расширение функциональности.
Основные особенности версии SDL Trados Studio 2014:
Обновленный интерфейс и улучшенная навигация
В SDL Trados Studio 2014 обновлена система навигации: теперь все параметры, инструменты и справочные ресурсы объединены по категориям, что позволяет моментально находить необходимые функции. Данные улучшения повышают эффективность работы, а новые технологии ускоряют выполнение перевода и упрощают процедуру управления проектами. При этом новый пользовательский интерфейс очень прост в изучении.
Быстродействие и повышение отказоустойчивости
Скорость и устойчивость системы при работе с файлами значительно повысилась, а время реакции на выполнение трудоемких задач сократилось.
Простое использование ранее переведенных материалов
В Studio 2014 реализована новая технология быстрого создания баз ТМ на основе сопоставления ранее переведенных документов (alignment). Для формирования базы переводов можно использовать документы любого из поддерживаемых в Studio 2014 форматов. Важно отметить, что при сопоставлении документов сохраняется порядок сегментов, что позволяет получать контекстные совпадения при переводе.
Множество справочных материалов для начинающих пользователей
Для ознакомления с программой непосредственно в интерфейсе предлагается большое количество справочных материалов в различном формате: видео-уроки, руководства и статьи.
Новые возможности и интеллектуальные функции версии SDL Trados Studio 2014:
Объединение файлов для упрощенной обработки
Появилась возможность объединять несколько файлов проекта в один для последующей обработки в режиме редактирования Editor на любом этапе перевода.
Улучшенная функция AutoSuggest
Теперь для создания словаря AutoSuggest достаточно базы переводов, содержащей 10 000 единиц.
Перетаскивание файлов в окно редактора (Drag&Drop)
Быстро открыть файл для перевода можно просто перетащив его из папки на компьютере в окно редактора.
Автоматический поиск фрагментов текста по базе переводов (Concordance)
Функция Concordance теперь запускается автоматически при отсутствии в базе переводов совпадений для целого сегмента, а максимальное число отображаемых результатов увеличено до 99.
Улучшенная обработка комментариев в файлах Microsoft Word
Комментарии, вставленные в MS Word, можно извлекать и помечать для перевода - или преобразовывать в комментарии Studio. Кроме того, комментарии при необходимости можно включать в окончательную версию переведённого документа.
Блокирование сегментов и создание отчетов по заблокированным сегментам
После предварительного перевода можно быстро заблокировать сегменты со стопроцентными совпадениями. Кроме того, в отчете по результатам анализа файлов теперь отображается статистика по заблокированным сегментам, что позволяет более точно рассчитать затраты на перевод.
Обновлённые механизмы преобразования файлов
Улучшены фильтры для обработки файлов HTML, TTX, а также XML (с поддержкой открытых стандартов W3C, таких как ITS 2.0).
Новые параметры фильтрации повторяющихся сегментов
Появилась возможность группировать сегменты с повторами по различным категориям, например, сегменты, встречающиеся в тексте более одного раза, или сегменты, являющиеся повторами других сегментов.
Система SDL Trados Studio 2014 полностью совместима с Microsoft Windows 8. В новой версии поддерживаются те же языки, что и в Windows 8.
В пакет SDL Trados Studio 2014 также входит последняя версия SDL MultiTerm 2014 – приложения для управления терминологией.
Пользователям с контрактами на поддержку система SDL Trados Studio 2014 подгружена на персональную учетную запись на портале SDL.
Источник: Информационная служба Компании Т-Сервис